Here’s a genuine little place to lay your weary head… and soak in the authentic Médoc art de vivre. Voici une jolie maison pour se poser et pour profiter de l’art de vivre médocain.
Nested in the north of the Bordeaux wine region, 15mn from Pauillac and its legendary domains, this 5-bedroom classic Girondine style B&B feels plentiful of stories (the origins date back to the 1750s). Nichée au nord de la région viticole de Bordeaux, à 15 minutes de Pauillac et de ses domaines réputés, cette girondine dont les origines remontent au milieu du XVIIIème siècle et devenue B&B avec 5 chambres donne l’envie d’entendre ses histoires.
The rooms decorated in classic country style with pieces of family antiques are drenched in light and offer verdant views over the domain. Breakfast on the terrace in the garden while the birds chirp is a brilliant way to start the day. Les chambres au décor classique et campagne, sont bercées de vues verdoyantes sur le domaine. La lumière y ajoute une douce étincelle. Et pour commencer la journée, la terrasse dans le jardin pour prendre son petit déjeuner au chant des oiseaux est un écrin de bonheur.
Looking out to the right, I imagine children giggling as they swing and climb in the play area where many a generation of the family must have shared a good time. On one of the benches under a tree, bookworms can find pleasure whilst soothing their eyes on the park that surrounds them. The secluded pool area with its design chairs and parasols contrasts nicely with this country setting. En tournant la tête vers le portique, j’imagine les enfants de génération en génération ricaner de bon cœur. Assis sur un des bancs du jardin, les assoiffés de lecture trouveront leur bonheur à l’ombre d’un arbre et entourés d’un parc merveilleux. La piscine et ses chaises longues plus parasols design s’accordent à merveille avec ce décor champêtre.
Inside the house, despite the glowing seasonal sun outside, I can virtually hear the fireplaces crackling in the winter and picture myself relaxing in a plush sofa as I flip through the pages of lovely coffee table books that line the shelves or enjoying an after-dinner drink with good friends. Malgré les températures estivales, j’entends quasiment le craquement des bûches dans les cheminées en hiver, alors que je m’imagine dans un canapé à feuilleter un beau livre de la bibliothèque ou à refaire le monde entre amis en fin de soirée.
I love the tall ceilings, the tile or wood floors, and the comfy beds. The neutral tones and chandeliers further create a pleasing atmosphere that I wouldn’t mind calling home. J’aime ses plafonds hauts, ses parquets anciens, ses carrelages, ses lits confortables. Les tons et les lustres complètent cet ensemble agréable que j’aimerai appeler mi casa.
On your way out, pass through the tiny village of Saint-Estèphe, 1km away, and be on the look out for the estuary (the largest in Europe). I turned onto a sign less road and within minutes found myself immersed in the tranquility and natural beauty of this long stretch of water lined by carrelets (fishing cabana typical to the region), châteaux, seagulls, seagrass… a haven for sea, wine and nature lovers! En partant, la traversée de Saint-Estèphe à 1 km s’impose avant de regagner les berges du plus grand estuaire d’Europe qui mènent aux quais de Pauillac. Carrelets, mouettes, guinguette, châteaux… que de trésors pour amoureux de la mer, de la nature et de grands crus!
If you venture to Pauillac on a Sunday morning, as I did today, be sure to look for the fresh oyster trucks from the Cap Ferret (Sundays only) and for the market. The Church is also very pretty. Si vous traversez Pauillac un dimanche matin, faites une petite halte au marché, puis à la camionnette du Cap Ferret en face de la maison de la presse pour y prendre quelques huîtres fraiches (seulement le dimanche). L’église est aussi pleine de charme.
Bonus: the two spacious rooms downstairs provide a real “vie de château” lifestyle. And be sure to enquire about local activities prior to arrival (dining on site, design your own wine, cooking classes, wine tasting, golf, fishing, cruising…) – you just might want to stick around for a few days. Les deux chambres sur le parc au rez-de-chaussée sont généreuses et caractéristiques de la vie de château. Et n’hésitez pas à demander avant votre arrivée les activités proposées aux alentours (création de son propre vin sur mesure, cours de cuisine, golf, pêche, croisières…), ça pourrait vous donner l’envie de prolonger votre séjour!
Château Ormes de Pez
29 Route des Ormes
33180 Saint-Estèphe
Tél: +33 (0)5 56 73 24 00
Tried it. Loved it. Shared it.
Pingback: Chateau du Tertre, Margaux-France | tristanedelapresle